Postagens

Mostrando postagens de julho, 2015

2ª Edição do Curso de Desenvolvimento de Aplicações de Alto Desempenho em Java

Imagem
São 10 vagas para concorrer a bolsas de estágio na Phoebus! Leia as informações com atenção do panfleto.

Uma lição ética de Aristóteles: amigos virtuosos não se convidam.

Imagem
"Queixas e recriminações ocorrem unicamente ou principalmente nas amizades basadas na utilidade, como é de se esperar. Numa amizade baseada na virtude , cada uma das partes anseia por beneficiar a outra, uma vez que é isso que caracteriza a virtude e a amizade; e na medida em que rivalizam entre si outorgar benefícios e não em os obter, não é possível que surjam queixas ou desentendimentos, visto que ninguém se zanga com aquele que o ama e o beneficia, mas, ao contrário, se é uma pessoa de bons sentimentos, retribuirá com préstimos. E um indivíduo que supera o outro na prestação de benefícios não terá nenhuma queixa de seu amigo, posto que ele obtém o que deseja, e o que todo homem deseja é o bem" (p. 259). "Conclui-se que seria de bom alvitre mantermos nosso interesse quanto a convidar nossos amigos para que compartilhem de nossa boa fortuna (já que é nobre conferir benefícios), mas que devemos relutar em convidá-los para virem até nós no nosso infortúnio (já q

Ἐν ἀρχῇ ἦν ὁ Λόγος, καὶ ὁ Λόγος ἦν πρὸς τὸν Θεόν, καὶ Θεὸς ἦν ὁ Λόγος. (Como Deus e não Deus?)

Imagem
Ἐν ἀρχῇ ἦν ὁ Λόγος, καὶ ὁ Λόγος ἦν πρὸς τὸν Θεόν, καὶ Θεὸς ἦν ὁ Λόγος. Estudando grego e analisando o texto de João 1.1 fica muito clara uma certa distância (relevante?) das traduções mais comuns, provavelmente motivadas em evitar certos questionamentos, especialmente para leigos ou iniciantes. E isso sem analisar ainda o contexto autoral de "arché" e "lógos", nem os versículos seguintes. Geralmente as traduções são: "No princípio era o Verbo, e o Verbo estava com Deus, e o Verbo era Deus". Porém cheguei a seguinte tradução: "O logos estava internamente  (estruturando) no princípio (que fundamentou todas as coisas que ocorrem no presente), e direcionado ao deus, logo como (do tipo) (um)  deus". Obviamente isso gera controvérsias ou questionamentos com a doutrina da trindade, talvez por isso algumas traduções são como são.  E eis algumas razões da minha tradução: 1. O verbo "ser" aparece no imperfeito do indica

Filosofia não é nada a não ser uma forma de estruturar raciocínios sem se preocupar com a verdade?!

Imagem
Um amigo no Facebook colocou uma postagem com a seguinte citação e questionamento: ""Filosofia não é nada a não ser uma forma de estruturar raciocínios sem se preocupar com a verdade." Qual a posição dos meus amigos a respeito disso?" O que segue foi a minha resposta, alguns minutos depois. Como estudante de Filosofia, é possível conhecer o que se quer dizer com essa frase, e até mesmo em que contexto, apesar de ser uma contradição. O contexto pode ser análogo a uma criança que enxerga os seres humanos como feitos de carne, unha e cabelo, porque seus primeiros contatos se restringem a isso. Ela não enxerga a possibilidade de uma sustentação ao corpo humano, o esqueleto. E essa "cegueira" ocorre por várias razões, até práticas: não consegue ainda ir até uma universidade ou escola, por si só, para aprender sobre o corpo humano, ou não tem ainda estado cognitivo para isso.  Nesse contexto, o autor dessa frase pode ter tido algum contato c